무빙 이미지 번역 서비스 사무소 - 블로그

A snapshot & translation

I see a parallel between a snapshot and translation. The photos below represent the intended object. Yet they fail to convey the particular "message" that the photographer was interested in communicating: the SCALE.

(The cup and wine bottles below are in reality unmistakably double-sized.)


A breakfast cafe, 24 Dec 2010

A CVS/pharmacy, 24 Dec 2010



Newer Post Older Post Home

링크

  • 사루이아 다방
  • 블로거 홈페이지
  • 무빙 이미지 번역 서비스 사무소 홈페이지

Blog Archive

  • ►  2011 (12)
    • ►  April (1)
    • ►  March (5)
    • ►  February (5)
    • ►  January (1)
  • ▼  2010 (11)
    • ▼  December (10)
      • A snapshot & translation
      • 번역의 예 4 : F렌치 F라이즈
      • 싱가포르의 언어
      • Evolving English - One Language, Many Voices 전시 관련...
      • 번역의 예 3 : 콘돔 노랑 + 라이터 녹색
      • TMITSA를 어떻게 공간 디자인 언어로 번역할까? (두번째 미팅)
      • 번역의 예 2 : 엉클 분미 + Memil & Potato Town
      • 프로젝트 진행 과정 약도 ( Project Process Diagram )
      • TMITSA를 어떻게 공간 디자인 언어로 번역할까? (첫번째 미팅)
      • English : The World's Language? (영어 : 세계적인 언어?)
    • ►  November (1)
Simple theme. Powered by Blogger.