번역의 예 4 : F렌치 F라이즈




'후렌치 후라이', '프렌치 프라이' 어떤게 맞는 표기?

글쎄 내 느낌에는 '후렌치 후라이', '프렌치 프라이' 둘 다 맞는 표기처럼 보이는데...

이하에 나열한 단어들은 똑같이 Fr로 시작하는 영어 단어이지만 무슨 이유에서 인지 'ㅎ'로 표기하면 무슨 말인지 금새 읽히지가 않는다. 반면에 'ㅍ'로 표기하면 눈에 쏙 들어온다.

후랑스, 후린지 훼스티발, 후레임, 후렌차이즈, 후라크후르트, 후라페, 후로이드, 후렌드
vs
프랑스, 프린지 페스티발, 프레임, 프렌차이즈, 프랑크 프루트, 프라페, 프로이드, 프렌드

특히 미술 텍스트에서 영어단어를 한글로 표기하는 예를 많이 보기 때문에, 이번 프로젝트를 위해서 외래어 표기법 체계에 대한 공부는 필수!
(한글의 로마자 표기법/ 외래어의 한글 표기법 참고 링크. http://www.hangul.or.kr/ )